Algunos lo consideran una incorrección o algo "malo" para nuestra lengua.
Lo llaman "anglicismo", pero consideramos se trata de una adaptación.
Sabemos que la RAE es resistente a los cambios y prefiere hallar el término equivalente en castellano (o español, como llama a este código lingüístico en el que escribo, pero tomé una decisión que podría llamarse "política", y no me extiendo ahora sobre ello).
En fin, que se puede decir "wasap" y "wasapear" (si se conjunga el verbo, se evidencia corrección morfológica irreprochable.
Pues bien, los que wasapeen, disfruten hacerlo y no devanarse los sesos tratando de recordar cómo se escribe la aplicación en inglés.
Más información AQUÍ.
¿Opiniones?
Este blog pretende el intercambio. Las esperamos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario