Un sitio donde se muestra cómo los textos pueden convertirse en libros (de papel o digitales). Para pensar y dejar en evidencia que la edición es un proceso invisible que, al final del camino, muestra resultados concretos, buenos o malos. Para mirar esos momentos "invisibles" de la edición de textos. También: Asesoramiento personal. Cursos. Noticias de la actividad. Opiniones comprometidas.
domingo, 13 de octubre de 2013
lunes, 7 de octubre de 2013
Proyecto de ley sobre derechos de autor de los traductores
Proyecto de ley sobre derechos de autor de los traductores
La Comisión de Derechos de autor de la AATI participó en la elaboración de un proyecto de ley de traductores junto con otros reconocidos traductores, Pablo Ingberg y Andrés Ehrenhaus, y abogados especialistas. Su tratamiento en la Cámara de Diputados es inminente. La intención de este grupo heterogéneo de traductores literarios y técnicos con distintas experiencias y de la AATI es ofrecer una herramienta legal eficaz para proteger y dignificar la traducción, y de subsanar un vacío legal que perjudica desde siempre, en especial, a quienes traducen textos que están protegidos por los derechos de autor. Esta ley hará que los traductores literarios, técnicos y científicos argentinos queden igualados a condiciones ya existentes desde hace tiempo en muchos otros países y recomendadas por convenciones internacionales: que su trabajo no quede entregado para siempre en condiciones leoninas, sino que, cuando rinde frutos a una editorial o afines, por ventas grandes y/o prolongadas en el tiempo, una mínima parte de ese beneficio vaya también al traductor. Crea también un premio a la traducción, como el que existe ya en otros países. Además, propone subsidios y otras ayudas a la industria editorial en su relación con la traducción. Por todo esto, sería una ley señera incluso en el orden internacional, porque en ningún país existe una ley específica que proteja a los traductores y la traducción. Una ley que mejoraría la dura situación laboral de los traductores, pero también promovería el desarrollo de la traducción argentina y de la industria editorial argentina.
Fuente: Asociación Argentina de Traductores
viernes, 4 de octubre de 2013
Presentación en Frankfurt - Libros en América Latina: apuntes para entender una industria
La Feria del Libro de Buenos Aires tiene el agrado de invitarlo a la siguiente presentación en el marco de la Feria del Libro de Frankfurt:
Libros en América Latina: apuntes para entender una industria
Con la participación de Tomás Granados Salinas (Fondo de Cultura Económica, México), Enrique Redel (Grupo Contexto, España) y Guillermo Schavelzon (Schavelzon Agencia Literaria, España). Coordina: Gabriela Adamo (Fundación El Libro, Argentina)
Jueves 10 de octubre
De 10 a 11h
Forum Dialog, 5.1 A122
Suscribirse a:
Entradas (Atom)